Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Rudi4x4

Utente Premium life
Utente Registrato
Registrato
11 Agosto 2008
Messaggi
8,666
Punteggio reazioni
47
Età
59
Località
Jesolo Lido
La stampa nazionale dà spesso prova di mal digerire la caccia e i cacciatori. Lo fa quando li confonde con i bracconieri ma anche quando sceglie di omettere informazioni positive che riguardano la categoria.
Un esempio più che evidente è la trasposizione italiana di una notizia tratta da un'agenzia in lingua inglese dell'agenzia internazionale LaPresse nella quale si legge chiaramente che due cacciatori hanno compiuto una mirabile operazione nelle gelide acque del lago Kristinehamn, portando in salvo a loro rischio e pericolo una giovane alce che vi era finita dentro. Il servizio è corredato di una serie di foto che mostrano tutte le fasi, da cui si evince – anche dall'abbigliamento tipico – che i salvatori sono cacciatori. Nelle versioni italiane, che abbiamo trovato sul sito di Repubblica.it e Blitzquotidiano.it, caso strano non si trova alcun accenno al fatto che siano stati due cacciatori a mettere in salvo il giovane esemplare di alce, tanto che dal testo dell'agenzia (citata anche da Repubblica), "two hunters" (due cacciatori), diventa un semplice “due uomini”.

Non è che l'ennesima dimostrazione di una continua censura nei confronti di chi sceglie di portare avanti, seppur contro mille difficoltà e restrizioni, la propria passione per la caccia. La stampa, così sensibile agli appelli animalisti e ambientalisti, ha deciso: di loro e di quello che fanno per il bene della fauna e dell'ambiente se ne parli il meno possibile. Non sia mai che la gente si accorga che sono persone anche loro, che amano la natura e che sanno bene come rispettarla senza alcuna ipocrisia.



Di seguito l'agenzia LaPresse

"A moose is seen being saved from the icy waters near Kristinehamn, Sweden, January, 29, 2012. Two hunters saw a Moose with two calves’s walking on the ice of a lake. Suddenly the the ice broke under them leaving the animals helpless in the cold water. The Moose helped herself ashore while one of her calf’s died. The two hunters managed two keep the remaining moose above the surface until the rescue service arrived to drag it to safety. The calf later reunited with its mother".


Ecco come riporta la notizia Repubblica.it nella sua fotogallery:

“In questa fotosequenza un alce viene salvato dopo essere caduto nelle acque ghiacciate di un lago di Kristinehamn, in Svezia. L'animale è finito in pericolo dopo la rottura di una lastra di ghiaccio ed è stato tirato a riva da due uomini a bordo di una barca “

Vai alla Gallery su Repubblica.it

Ecco quanto si legge su Blitz Quotidiano:

"KRISTINEHAMN (SVEZIA) – Un alce caduto nelle acque ghiacciate di un lago di Kristinehamn, in Svezia viene salvato da due uomini a bordo di una barca che hanno tirato a riva l’animale. L’alce è finito in pericolo dopo la rottura di una lastra di ghiaccio. Ecco le foto del suo spettacolare salvataggio (foto Ap/LaPresse):



Perche non scriviamo tutti alle due redazioni aiutando la traduzione?

Two Hunters = Due Cacciatori


Linc originale.. :

http://www.repubblica.it/ambiente/2...el_lago_ghiacciato_il_salvataggio-29141445/1/
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

In quell' acqua ghiacciata dovremmo buttarci qualche cristiano , avanti con le proposte !
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Ahahahahahhahah [17]
marchino pensa che per Rudy e' gia' troppo ruvida....
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

....giornalisti di **** benpensanti a radical Scic ....tutti a fuoco....!!!!
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Repubblica....è solo Carta da Culo.....

Troppo bella è questa...però con tutto quell'inchiostro finisce che ti IRRITA il culo.....poi servono 2 tubi di pasta fissan!!
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Concordo con Rudi solo carta ma di scorta....quando lo scotex finisce....
 
Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Re: Cacciatori salvano un alce. Ma la stampa italiana pecca in "traduzione".

Quanta faziosità e quanta ipocrisia, che schifo!
Peccato che noi non abbiamo mezzi di stampa o di divulgazione in generale su cui esprimerci e far sentire all'Italia intera la nostra voce ed esprimere i nostri pensieri.
Ci sarebbero serviti già innumerevoli volte per rispondere ai duri attacchi spesso privi di fondamento che abbiamo ricevuto e che riceviamo di continuo ai quali nessuno della categoria abbia mai potuto controbattere.
Se oggi siamo visti come assassini spietati neppure degni di esser chiamati uomini è per colpa del lavaggio del cervello cui l'opinione pubblica è sottoposta da 40 e passa anni a questa parte e della totale mancanza di informazione sui veri aspetti della nostra passione.
 
Armeria online - MYGRASHOP
Sponsor 2024
Indietro
Alto